Интервью

Сергей Варданян об Амшенцах

сергей варданян2– Сергей гагикович, поясните, кто такие амшенцы?

 

– Суффикс «-ци» обозначат принадлежность к топографической местности. Амшенцы – это люди, предки которых происхождили из области Амшен, либо до сих пор живут там. Например, мои предки из Вана, но моя семья с 1915 года живет в Ереване. При этом мы говорим, что мы из Вана («ванеци»). в 19 веке около 20 деревень пришли в регион Xопа в Турции, а от туда 2 деревни переселились в регионе Борчхы. Oни себя называют амшенцами. Они это говорят, чтобы их отличали от лазов, турков. Так как в Турции они не могут сказать, что они армяне. Поэтому они вынуждены так говорить. 

 

 

– А когда возник Амшен?

– Согласно принятой истории, по словам Овнана Мамиконяна и Гевонда, которые были историками VIII века, в 788-789 гг. князья Шапу и Амам Аматуни вместе с другими князьями собрали своих подданных и отправились в Византию, регион будущего Амшена, с которой заранее договорились о переселении, так как с 701 года арабы заняли Армению и они предпочитали не находится под их гнетом. В результате, они обосновываются в городе Тамбур, однако позже враги этот город сжигают и Амам основывает новый город, и называет его Амамашеном, что в кратце стало Амшеном.Эти территории являлись частью Великой Армении царской династии Арташесидов. То есть там всегда жили армяне, просто массовое переселение началось в VIII веке. В Венеции на острове святого Лазаря у армянских мхитаристов я нашел документ XVIII века, где Амшен и Амамашен употребляются одновременно.

 

амшен

– В русской этнографии встречаются термины “амшенцы” и “химшилы”. Существуют ли различия между ними?

– Ну обычно химшилами называют амшенцов из Средней Азии. Почему-то в русскоязычной историографии слово “амшенци” перевели “химшилом”. В энциклопедиях советского периода тоже употребляется термин «химшилы». Это неточность перевода. Когда я пишу слово “амшен”, я не прибавляю вначале букву ”Х”.  Среди амшенцев часто встречаются мусульмане. Дело в том, что в XVIII в. в некоторых регионах Великой Армении, некоторые села были вынуждены принять ислам, так и амшенцы. Если бы не было Геноцида, то и в селах Ризе говорили бы по-армянски. Многие амшенцы, которым за 60, проживающие в Турции признаются, что их родители знали армянский язык. А в Хопе все до сих пор говорят по-армянски.

 

сергей варданян

– Существует ли статистика, демонстрирующая количество амшенцев, проживающих сейчас в Турции?

–  Ну считается, что в Турции проживают от 35-40 тысяч армяноязычных, и 60-70 тысяч туркоязычных амшенцев. Однако, со временем происходит слияние и количество уменьшается. Так происходит и в Краснодарском крае и Абхазии. Многие дети не выдерживают ассимиляции и не считают себя армянами. Это естественные процессы, которые происходят со всеми народами, проживающими вне родины. Многие армяне живущие в США так быстро ассимилируются, что их дети уже становятся настоящими американцами. Дети многих моих друзей в США не знают армянского, это за какие-то 20-30 лет, а если брать 200-300 лет, которые армяне живут в полном турецком окружении и давлении. 

 

– Каких известных амшенцев мы знаем?

– Прозаик Левон Завен Сурмелян очень хороший писатель. Написал роман на английском “Говорю вам, дамы и господа” (New York) в 1945 году. По его книге в Американском университете проходили культуру написания сценария. Он был Трапизонцем. Актер Цолак Америкян был амшенцем, Арман Котикян – актер, юморист, Майис Карагезян – актер из Абхазии. Кстати Краснодарский край и Абхазия дали 13 героев в Великой Отечественной войне, из которых минимум 7-8 амшенцы. Есть много известных людей из Амшена: доктора, математики, генералы. Этнограф Саргис Айкуни. Говорили, что премьер-министр Турции Йелмаз – амшенец, но он об этом сам не говорил.

 

– Сколько лет вы занимаетесь изучением амшенских армян?

– Более 30 лет. Моя первая статья об амшенских армянах вышла в свет в журнале «Гарун» в 1982 г.

 

– Сколько книг об амшенцах вы уже опубликовали?

– В первой книге сказок «Огненный конь» я напечатал 3-4 амшенские сказки. Это книга вышла в 1981 г. В третьем томе «Голос Амшенский» 1989 года есть песни поменявших свою религию амшенцев, которые я собрал в Киргизии и Казахстане. Затем в 2009 году ЕГУ опубликовал мою книгу «Диалект, фольклор и песни исламизированных амшенцев». Я сейчас пишу новую книгу, однако неизвестно, когда она будет публикована, нужно найти финансирование. Но маленькие дети в Хопе уже говорят по-турецки. Это естественный процесс, поскольку на них влияет телевидение, школа и так далее. Нам нужно сейчас всячески наращивать усилия по ознакомлению этих людей с армянской культурой, иначе эти люди будут подвержены ассимиляции.

 

амшен– Что для вас Армения?

– Родина нашей нации. Как сицилиец принимает Сицилию, так и армянин принимает Армению. Армения – моя страна, тот корабль, на котором ты плывешь. Если что-то случится с кораблем, то и тебя это не может не коснуться.

 

– А есть ли какие-то места, которые для вас особо дороги?

– Это наши церкви… Каждый раз когда я захожу в церковь, я диву даюсь, как можно было построить такое чудо. Сегодня архитекторы учатся в лучших университетах, но не могут сделать даже минимум того, что делали те люди с искусством каменного строительства. Сейчас нет таких архитекторов. Кечарис, Санаин и так далее, все прекрасные. В Карабахе есть надгробный камень, на котором изображена мать, кормящая дитя, это гениальная работа уровня Леонардо Да Винчи. А сейчас с людьми что-то случилось, талантливых людей стало меньше, и это проблема всего человечества. Я считаю, что мы должны особо хранить свою национальную идентичность и культуру.

 

Тигран Манасян,

Hayasa

Нравится